ebenkyo

メインメニュー

お役立ち英語フレーズ

「At once」

<英語でdefinition!> Immediately.

Onceの意味は「一度」、At onceで「一度に」。ここからさらに、「すぐに、即時に」という意味にもなります。

例文 If you don’t stop that at once, I will tell your father!

(あれをすぐに止めなければ、君のお父さんに言うからね!)

eBenkyoの記事を検索

キーワード:
英語講座 上級編

上級 - 携帯電話

Simon Evans, Tokyo

単語・表現

以下は会話の中に出てくる英単語です。左側に並ぶ単語の意味に合致するものを右からドラッグし、正解の上でドロップしてください。答えが正しければそのまま配置されます。

単語・表現

以下は会話の中に出てくる英単語です。左側に並ぶ単語の意味に合致するものを右からドラッグし、正解の上でドロップしてください。答えが正しければそのまま配置されます。

会話

拓夫とジャイルズの会話です。
上記の設問で出てきた英単語が含まれています。それらに注意しながら、まずはトランスクリプトを見ないで音声だけを聞き、内容を理解しましょう。
次にディクテーションの練習として、音声を聞きながら会話文を書き取っていきましょう。これを数回繰り返し、最後にトランスクリプトを見て、埋められなかった箇所をチェックします。
携帯電話の使用マナーについてあなたの考えを英語で話してみましょう。

Takuo: Sorry about that. My mother often calls me to ask me trivial things. I’ll turn it off now. I know how it annoys you.
Giles: Yes. Many a time I’ve been out with friends, only for a mobile to ring and a conversation be interrupted. As I’m sure you must have gathered by now, I despise the things!
Takuo: Oh, mine is indispensable. I don’t go away without it. I don’t know how you get by without one.
Giles: I know this may appear highbrow, but I point-blankly refuse to be a slave to technology. With a mobile in your pocket, you become compelled to use it, thus making the phone companies richer and richer.
Takuo: Yes! Richer and richer to be able to cut prices further and offer better service to their customers. I never realised that you had socialist tendencies!
Giles: I don’t! My point is, the mobile phone affords you the means by which to contact people and talk about the most trifling of things whenever you wish. What is wrong with storing these up for when you meet face-to-face?
Takuo: Granted. Most mobile phone calls are not important, but you are overlooking the fact that possessing a mobile phone has been the difference between life and death on a number of cases.
Giles: Mobile phones are a source of public disturbance, and their use in confined public spaces should be curbed by law, if necessary. I’m no eavesdropper, but I’ve heard every word of that woman over there’s banal conversation. She should be made to go outside or hang up!
Takuo: I fail to see your logic. What is the difference between her having a conversation on the phone and one with someone in here? I’m sure you raising your voice just now was just as irritating to others here.
Giles: Maybe. However, it wasn’t preceded by an annoying ring tone. And at least our exchange has been a constructive, thought-provoking one.
Takuo: That’s very judgemental! I never took you for being a snob. This conversation has become very unsavoury. When I can get the waiter’s attention, I’ll pay my bill and be off. Sorry.
Listen to dialogue

実力アップコーナー

上記設問に出てきた英単語・表現の復習です。次の文を読み、正しいと思えば「True」を、間違っていると思えば「False」をクリックしてください。

実力アップコーナー

上記設問に出てきた英単語・表現の復習です。次の文を読み、正しいと思えば「True」を、間違っていると思えば「False」をクリックしてください。

その他の記事