メインメニュー
お役立ち英語フレーズ
“Make a pass at...”
<英語でdefinition!> Talk to a man or woman with the intention of dating them.
ここでの"pass"は、「色目」という意味です。"Make a pass"は「ナンパする」「言い寄る」というイディオムで、at以下に言い寄る対象を付け加えることができます。
ちなみに"pass"には、アメフトなど球技の際に「パスを出す」という際の「パス」の意味もあります。状況/文脈によっては、"make a pass"は、「(球技の最中に)パスを出す」という意味にもなります。
例文 I am sure that man with the dark blue shirt made a pass at me. He was constantly complementing my appearance.
(あの紺色のシャツを着た人、きっと私のこと口説こうとしてたのよ。ずっと私の外見を褒めてばっかりいたもの。)
eBenkyoの記事を検索
初級 - 挨拶
EigoPlaza Staff, Tokyo
会釈や挨拶にも、その受け答えにも、状況によって異なる表現方法があります。
いくつかの挨拶表現は、カジュアルな状況にしかふさわしくありません。日本語と同様に、短縮形は親しい間柄でかわされる会話に適しています。
Hello! How are you doing? (こんにちは、お元気ですか?) ⇒ Hey! How’re you? (よう!調子どう?)
Good morning. (おはようございます。) ⇒ Morning ! (おはよう!)
演習問題 1:
以下の会釈と挨拶で、正式(Formal)表現とカジュアル(Casual)表現の双方に使えるものにはF+C、カジュアルな表現にのみ使えるものはCを選び、クリックしてください。
演習問題 1:
以下の会釈と挨拶で、正式(Formal)表現とカジュアル(Casual)表現の双方に使えるものにはF+C、カジュアルな表現にのみ使えるものはCを選び、クリックしてください。
演習問題 2:
相手の挨拶に返答をするとき、状況に合わせていろいろな表現をすることができます。以下の返答を、体調や気分が<良好>から<不調>の順番に並び替えましょう。一つずつマウスでドラッグし、正解だと思われる順に番号の上でドロップしてください。正解ならば、そのまま配置されます。
(注) “thanks” は “thank you”のカジュアル表現です。
演習問題 2:
相手の挨拶に返答をするとき、状況に合わせていろいろな表現をすることができます。以下の返答を、体調や気分が<良好>から<不調>の順番に並び替えましょう。一つずつマウスでドラッグし、正解だと思われる順に番号の上でドロップしてください。正解ならば、そのまま配置されます。
(注) “thanks” は “thank you”のカジュアル表現です。
会話
それぞれ対人関係と環境の異なる、4通りの挨拶シーンの会話です。
上記で習った表現に注意しながら、まずはトランスクリプトを見ないで音声だけを聞いてみましょう。
次にディクテーションの練習として、音声を聞きながら会話文を書き取っていきましょう。これを数回繰り返し、最後にトランスクリプトを見て、埋められなかった箇所をチェックします。
Conversation1
| Staff: | Good morning, Mr Jones. How are you today? |
| Manager: | I’m good, thank you. How about you? |
| Staff: | Me, too, thank you. | Listen to dialogue
|
Conversation2
| John: | Hey Eric. Hi Steve. How’s it going? |
| Eric: | Umm…so-so. |
| Steve: | Great, thanks. And you? |
| John: | Fine, thanks. | Listen to dialogue
|
Conversation3
Conversation4
| Lee: | Good evening, Simon. How are you? |
| Simon: | Hello, Lee. Actually, I’m not so good. How about yourself? |
| Lee: | Me neither, actually. | Listen to dialogue
|
和訳
| 社員: | ジョーンズ支配人、おはようございます。本日はいかがですか? |
| 支配人: | 元気です。ありがとう。君はどう? |
| 社員: | 私も元気です。ありがとうございます。 |
和訳
| ジョン: | よう、エリック。 やあ、スティーブ。 調子はどう? |
| エリック: | うーん、まあまあだね。 |
| スティーブ: | 俺は最高。ありがとう。お前はどう? |
| ジョン: | 俺も良好。ありがとう。 |
和訳
| 上司: | こんにちはリチャード。こんにちはフィリップ。仕事は進んでいるかい? |
| リチャード: | 悪くはないですね。ありがとうございます。 |
| フィリップ: | かなり良いですよ。ありがとうございます。そちらはいかがですか? |
| 上司: | こっちは大丈夫だよ。気に掛けてくれてありがとう。 |
*この場合’How are things’の‘things’は現在取り組んでいる事柄や状況を表しています。
和訳
| リー: | こんばんわ、サイモン。元気ですか? |
| サイモン: | こんにちは、リー。実はあまり調子が良くないのですよ。あなたはいかがですか? |
| リー: | 実は僕もあまり調子が良くないのです。 |
