ebenkyo

メインメニュー

お役立ち英語フレーズ

“It will do you good.”

<英語でdefinition!> Doing something will improve your state of mind.

"do good" は「役に立つ」「ためになる」という意味です。"It will do you good."は、直訳すれば、「それ(it)をすることがあなたの精神状態に良い影響を与えます」ということになります。

例文 It will do you good to talk to your father about it.
(それについてお父さんと話してみたらいいんじゃない?)

eBenkyoの記事を検索

キーワード:
英語講座 中級編

中級 - それは何?

EigoPlaza Staff, Tokyo

今回のレッスンでは【助動詞 + be】の形を使い、様々な「推測表現」を練習します。

推測内容がどれだけ確信に近いかによって、用いる助動詞は異なります。まずはそれぞれの助動詞の使い方を覚えましょう。

例えば、
「~に違いない」-It must be ~.
「~かもしれない」-It might be ~.
「~はずがない」-It can’t be ~.

今回練習する推測表現は会話の中でよく用いられます。伝えたい内容に沿った英文を使えるよう、色々な状況にあてはめながら練習してみましょう。

演習問題

次の6つの文章の意味を比べて、1が最も確実性が高く、6に近づくに従って確実性が低くなるように並び替えましょう。
文章全体をドラッグして、赤字部分を番号の上にドロップすると、答えが正しければそのまま配置されます。

演習問題

次の6つの文章の意味を比べて、1が最も確実性が高く、6に近づくに従って確実性が低くなるように並び替えましょう。
文章全体をドラッグして番号の横にドロップすると、答えが正しければそのまま配置されます。

単語・表現

以下は会話文に出てきた単語です。左側に並ぶ単語の意味に合致するものを右からドラッグし、正解の上でドロップしてください。答えが正しければそのまま配置されます。

以下は会話文に出てきた単語です。左側に並ぶ単語の意味に合致するものを右からドラッグし、正解の上でドロップしてください。答えが正しければそのまま配置されます。

会話

バリーと直美の会話です。
演習問題で練習した【助動詞 + be】の表現に注意しながら、まずはトランスクリプトを見ないで音声だけを聞いてみましょう。
次にディクテーションの練習として、音声を聞きながら会話文を書き取っていきましょう。
最後にトランスクリプトを見て、埋められなかった箇所をチェックします。

Barry: Right, could you put on the DVD Naomi? I’ll go make us some tea.
Naomi: Where is it? I swore it was in my bag. Have you got it?
Barry: No, if it’s not in there then it’ll be on your bed. I saw you rummaging through your bag there just after we got back.
Naomi: Yes, you’re right… Got it!... Have you made the tea yet?
Barry: Problem. I can’t get the kettle to work. It was fine this morning. Any ideas?
Naomi: Well, it won’t be the mains supply, that’s for sure. The fridge is still working. It may be the power lead. It sometimes doesn’t plug in properly.
Barry: Thanks. Are we ready to watch the movie yet?
Naomi: Ready!...(knock knock knock)...Oh, who could that be at the door at this time of night? It might be a salesperson. Don’t open the door!
Barry: It can’t be one this late. It must be one of the neighbours to come and complain about your car obstructing the entrance to their driveway again.
Naomi: It won’t be that. My car is at the garage for repairs.
Barry: Whoever it is, they’ve probably heard us by now so we can’t ignore them. And don’t worry. To save us squabbling about it, I’ll answer the door, OK?

(10 Minutes later)
Naomi: Who was that, and what did they want?
Barry: It was the police. Someone broke into the convenience store around the corner last night, so they are conducting some routine inquiries. They’re of the opinion that the culprit is someone living in this vicinity.
Naomi: Surely it couldn’t be anyone around here. I don’t know why the police came to that conclusion. Now, can we watch the DVD finally?
Listen to dialogue

和訳

バリー: よし、DVDをセットしてくれる、直美?僕はお茶をいれてくるね。
直美: DVDはどこ?バッグの中にあったはずなんだけど。あなた、持ってる?
バリー: ううん、もしそこにないなら、ベッドの上は?戻ってきてすぐに、君がバッグの中を引っかき回しているのを見たよ。
直美: ああ、そうだわ・・・あった!・・・お茶の用意は出来た?
バリー: 困ったな。湯沸しポットが動かないみたいで。今朝は大丈夫だったのになあ。何か知ってる?
直美: そうね、ブレーカーに問題がないのは確かよ。だって冷蔵庫は動いているもの。たぶんポットの電源に問題があるんじゃないの。コンセントがしっかり入ってないことがたまにあるから。
バリー: ありがとう。映画を見る準備は出来た?
直美: 出来たわ!・・・(玄関をノックする音)・・あら、こんな時間に誰かしら?セールスマンかもしれないわね。開けたらだめよ!
バリー: こんな遅い時間にそれはないよ。また近所の人が文句を言いに来たんだよ!君が道路に駐車してる車が出入口の邪魔になっているとかで。
直美: そんなことないわよ。私の車は修理で自動車修理工場にあるもの。
バリー: 誰だったとしても、もう僕たちの声は聞こえているだろうから、このまま無視は出来ないよ。心配するなって。これ以上の口論をしないためにもちょっと出てくるね、いい?

(10分後)
直美: 誰だった?何だって?
バリー: 警察だったよ。昨日の夜に、そこの角のコンビニに強盗が入ったから、聞き込みをして回っているんだって。犯人は近隣の住民だとにらんでいるらしいよ。
直美: どう考えてもこの辺りにいる人間じゃないでしょう。警察がどうしてそんな結論に達したのか検討もつかないわ。さて、これでDVDを見られるかしら?

その他の記事