ebenkyo

メインメニュー

お役立ち英語フレーズ

“Make a pass at...”

<英語でdefinition!> Talk to a man or woman with the intention of dating them.

ここでの"pass"は、「色目」という意味です。"Make a pass"は「ナンパする」「言い寄る」というイディオムで、at以下に言い寄る対象を付け加えることができます。

ちなみに"pass"には、アメフトなど球技の際に「パスを出す」という際の「パス」の意味もあります。状況/文脈によっては、"make a pass"は、「(球技の最中に)パスを出す」という意味にもなります。


例文 I am sure that man with the dark blue shirt made a pass at me. He was constantly complementing my appearance.

(あの紺色のシャツを着た人、きっと私のこと口説こうとしてたのよ。ずっと私の外見を褒めてばっかりいたもの。)

eBenkyoの記事を検索

キーワード:
英語講座 特別編

特別 - カジュアルな場面で使う数量詞

EigoPlaza Staff, Tokyo

一般的によく知られている、a lot of、a few of、many、some のような数量詞のほかにも、カジュアルな場面で使用される数量詞が数え切れないほどあることはご存知ですか?

どの数量詞を使うかは、それを修飾する名詞によって決まります。その名詞が数えられるものかどうか、固体 (Solid)、液体 (Liquid)、気体・無形 (Abstract)で判断します。

演習問題

以下に並ぶ語はカジュアルな場面で使われる数量詞です。( )内はその同義語です。これらが修飾することのできる名詞は、Solid、Liquid、Abstractのどれになるでしょうか。数量詞をそれぞれマウスでドラッグし、当てはまるカテゴリのボックス内でドロップしてください。正解ならそのまま配置されます。

演習問題 1

以下に並ぶ語はカジュアルな場面で使われる数量詞です。( )内はその同義語です。これらが修飾することのできる名詞は、Solid、Liquid、Abstractのどれになるでしょうか。数量詞をそれぞれマウスでドラッグし、当てはまるカテゴリのボックス内でドロップしてください。正解ならそのまま配置されます。

会話

キースと文平の会話です。
上記で習った数量詞に注意しながら、まずはトランスクリプトを見ないで音声だけを聞いてみましょう。
次にディクテーションの練習として、音声を聞きながら会話文を書き取っていきましょう。これを数回繰り返し、最後にトランスクリプトを見て、埋められなかった箇所をチェックします。

Keith Morning George. How come you weren’t here yesterday? Sick?
Bunpei Yeah, I had a touch of the flu. All yesterday was spent in bed drinking gallons of medicine, which seems to have done the trick.
Keith You look fine to me. Anyway, we got stacks of new invoices that need dealing with.
Bunpei What? I’ve got tons of other things that I’ve got to be doing. Can’t you see all the mail in my inbox? And I’ve got a bunch of meetings I have to attend later in the week.
Keith Well, look on the bright side. You’ll be getting loads of overtime pay!
Bunpei Oh won’t that be great!
Keith Do I detect a touch of sarcasm in your voice, George?
Bunpei

Ha! I’d rather have loads of free time than the extra pay, to be honest.

Keith

You really ought to stop your moaning. There are tons of people who would happily do your job. And how often do we have to work back late? Hardly ever!

Bunpei

Sorry, you’re right. The extra cash will come in useful. The wife wants me to completely re-decorate the apartment before having the baby. That’ll take wads of cash, knowing her expensive tastes!

Keith Right! Anyway, do you want a cup of coffee or something?
Bunpei

There’s only a drop of coffee left. You have that, if you want. I’ll have some tea.

Listen to dialogue

実力アップコーナー

下線部に当てはまる数量詞を選び、ドラッグして正解の上でドロップしてください。答えが正しければドロップした文字はそのまま配置されます。

実力アップコーナー

下線部に当てはまる数量詞を選び、ドラッグして正解の上でドロップしてください。答えが正しければドロップした文字はそのまま配置されます。

和訳

キース おはよう、文平。昨日はなぜここにいなかったの?具合でも悪いの?
文平 うん、少しインフルエンザにかかったようなんだ。昨日はずっと寝ていてたくさん薬をのんだよ、それが効いたみたいだ。
キース 調子良さそうだね。ところで、処理すべき請求書がたくさん溜まっているよ。
文平 何だって?僕には他にもやらなければいけないことが山のようにあるんだよ。受信箱に来たこのメールが見えない?それと週の後半には出席しなければならない会議がたくさんあるんだよ。
キース でも良い方向に考えてみようよ。たくさん残業代を稼げるよ!
文平 ああ、それは素晴らしいね。
キース 君の声の調子から皮肉っぽく聞こえるんだけど、文平?
文平

ハハ! 正直言って残業代よりも自分の自由な時間がほしいね。

キース ホント君、そうやってぶつぶつ愚痴を言うのは止めるべきだよ。君の仕事を喜んでする人は山ほどいるんだよ。それにどれほど頻繁に君は残業をする必要があるのさ?めったに無いはずだよ!
文平 悪かったよ。君の言うとおりだよ。それに残業代は役にたつだろうしね。赤ちゃんが生まれる前に、妻は完全にアパートの模様替えをしたがっているんだ。彼女の高価な趣味を考えると、お金も半端なく必要になるだろうからね。
キース そうだね!ところで、何か飲み物でもどうだい?
文平 コーヒーが少しだけ残っているよ。もし何かの見たいのなら、君が飲めよ。僕はお茶を飲むよ。

その他の記事