ebenkyo

メインメニュー

お役立ち英語フレーズ

“Make a pass at...”

<英語でdefinition!> Talk to a man or woman with the intention of dating them.

ここでの"pass"は、「色目」という意味です。"Make a pass"は「ナンパする」「言い寄る」というイディオムで、at以下に言い寄る対象を付け加えることができます。

ちなみに"pass"には、アメフトなど球技の際に「パスを出す」という際の「パス」の意味もあります。状況/文脈によっては、"make a pass"は、「(球技の最中に)パスを出す」という意味にもなります。


例文 I am sure that man with the dark blue shirt made a pass at me. He was constantly complementing my appearance.

(あの紺色のシャツを着た人、きっと私のこと口説こうとしてたのよ。ずっと私の外見を褒めてばっかりいたもの。)

eBenkyoの記事を検索

キーワード:
英語講座 中級編

中級 - もし・・・がなかったら

Simon Evans, Tokyo

以下の例文を見てみましょう:
1) I wouldn’t be here if it weren’t for the rain.
もし雨が降っていなかったら、私はここにはいなかっただろう。

2) If it weren’t for the rain, I would still be at the beach.
もし雨が降っていなかったら、私はまだビーチにいただろう。

この二つの文はそれぞれ、以下のように言い換えることができます:
3) I am here because of the rain.
雨が降っているから私はここにいる。

4) I am not at the beach because of the rain.
雨が降っているから私はビーチにはいない。

演習問題

下線部に当てはまる単語を選択肢から選び入力してください。問題は全部で8問です。※入力は半角英字

演習問題

下線部に当てはまる単語を選択肢から選び入力してください。問題は全部で8問です。※入力は半角英字

会話

ダミアンとジュンヤの会話です。ジュンヤが、ダミアンとの待ち合わせに遅れてやってきた場面です。ジュンヤがダミアンに、遅刻の理由を説明しています。
If it weren’t for...と、それに類する表現に注意しながら、まずは二人の会話文を見ないで、音声だけ聞いてみましょう。
次にディクテーション(口述筆記)の練習として、音声を聞きながら会話文を書き取っていきましょう。

Damian: Oh! There you are, finally! You had better have a pretty good excuse for being so late.
Junya: I wouldn’t be late if it weren’t for the bus. I must have got the wrong one. I don’t know how that happened. I went to the usual bus stop.
Damian: You clearly don’t remember all the bus stops being swapped about recently, do you?
Junya: I do remember! But if it weren’t for me being in a hurry, I would have had time to think properly. And I would have had time to do that if it weren’t for the train! That local train really crawls along!
Damian: Why didn’t you catch the express one? Don’t tell me. You missed it!
Junya: Yes! If it weren’t for that cat in the road near the station, the truck wouldn’t have swerved and collided with the lamppost.
Damian: And the connection is?
Junya: The disruption it caused was long enough to prevent me from getting that express. And if it weren’t for you insisting we met here, I wouldn’t have had all that bother.
Damian: I told you we had to do it here! And wouldn’t have needed to if it weren’t for you screwing it up last time. If it weren’t for you screwing it up, we could be doing something much more fun instead!
Junya: OK, OK. I’m here now, so cease your whining and let’s get on with it.
Listen to dialogue

単語・表現

左側に並ぶ単語の意味に合致するものを右からドラッグし、正解の上でドロップしてください。答えが正しければそのまま配置されます。

単語・表現

左側に並ぶ単語の意味に合致するものを右からドラッグし、正解の上でドロップしてください。答えが正しければそのまま配置されます。

和訳

ダミアン: あ!やっと来た! こんなに時間に遅れてくるなんて、よっぽどいい言い訳があるんだろ。
ジュンヤ: あのバスに乗ってなかったら遅刻なんてしなかっただろうなぁ。違うバスに乗っちゃったみたいでさ。どうしてあんなことになったのかな? いつものバス停から乗っただけなのに。
ダミアン: バス停の場所が最近みんな変わったの、全然覚えてなかったんだね。
ジュンヤ: もちろん覚えてるさ!僕が.急いでなかったら、正確に判断する時間もあったはずだよ。それに、もしあの電車に乗ってなければ、ちゃんとした判断が出来てたはずさ。各駅停車の電車がもう、進むの遅くて遅くて。
ダミアン: なんで急行に乗らなかったんだい? まさか・・・乗り遅れたんだね?
ジュンヤ: そうなんだよ。駅のそばの道にあの猫がいなかったら、トラックが道を逸れて街灯柱にぶつかることもなかっただろうな。
ダミアン: っていうとつまり?
ジュンヤ: あのトラックの衝突のおかげでもうめちゃくちゃな状況になっちゃって、なかなかその急行列車に乗れなかったんだ。 それに、君が今日ここで会おう会おうってうるさく言ってなかったら、僕はこんな面倒なことに巻き込まれずに済んだんだろうな。
ダミアン: ここで会おうなって前からずっと約束してたことだろ。君が前回の待ち合わせをふいにしてなかったら今頃僕ら二人とも、代わりに何かもっと楽しいことをしていたのかもしれないな。
ジュンヤ: わかった、わかった。とにかく僕はもうここに着いたんだからいいだろ、ブツブツ言ってないでさぁ急ごうよ。

その他の記事