メインメニュー
お役立ち英語フレーズ
「Take it out on」
「人に~しないように強く説得する」という意味です。
前回ご紹介した“Talk me into doing”は “~することを強く説得する”という意味でした。今回は「into doing」ではなく、「out of doing」ですので前回とは逆の意味、“「~しないように」強く説得する”となります。
Meaning:To strongly persuade someone to not do something.
Example:I have tried to talk Wayne out of quitting his job at the bank. I think it would be a big mistake!
eBenkyoの記事を検索
ビジネス - 相関関係
Simon Evans, Tokyo
以下の文を見てみましょう:
Prices go up with quality.
価格と品質は比例する。
この文では、価格と品質に相関関係があります。等級、大きさ、長さなどのお互いの関連性を表しています。品質が良ければ良いほど、価格も高くなるということです。
演習問題
左側に並ぶ表現に合致するものを右からドラッグし、正解の上でドロップしてください。答えが正しければそのまま配置されます。
演習問題
左側に並ぶ表現に合致するものを右からドラッグし、正解の上でドロップしてください。答えが正しければそのまま配置されます。
会話
フロアマネージャーと主任の会話です。新しい機械の購入について意見交換をしています。
まずはトランスクリプトを見ないで音声だけを聞いてみましょう。
次にディクテーションの練習として、音声を聞きながら会話文を書き取っていきましょう。これを数回繰り返し、最後にトランスクリプトを見て、埋められなかった箇所をチェックします。
実力アップコーナー
左側に並ぶ表現に合致するものを右からドラッグし、正解の上でドロップしてください。答えが正しければそのまま配置されます。
実力アップコーナー
左側に並ぶ単語の意味に合致するものを右からドラッグし、正解の上でドロップしてください。答えが正しければそのまま配置されます。
和訳
| フロアマネージャー: | たびたびぐちを言うようで申し訳ないんですが、まったくこのプレス機ときたら。また調子が悪いんですよ。 |
| 主任: | 何だって? つい先週、年に一度の点検を受けたばかりなのに。 |
| フロアマネージャー: | この機械のせいで仕事が全くはかどらないんです。それに、言うまでもないことだとは思いますが、作業が滞ると費用もかさむんですよね。 もっといい機械を買いましょうよ。例えば、Effan480なんでどうでしょうかね。 |
| 主任: | うーん、確かに、Effan480には良い所もあるけど、操作が難しいそうじゃないか。 導入するとなると、事故の増加につながってしまうんじゃないかな。 |
| フロアマネージャー: | 従業員みんなにマニュアルを渡して、「ほら、自分達でやってごらん」なんて丸投げする気はありませんよ。Effanを買うと技術者が実地で使い方を教えてくれるサービスもついてくるんです。 |
| 主任: | それにな、うちの予算じゃ480は買えないんだ。もっと割のいい機械だったら購入を検討してもいいが。 |
| フロアマネージャー: | 価格は、質と性能に必ず比例するものですからね。だけど、ほんの少し経費を節約したいがために作業効率を二の次に考えるのはどうかと思いますが・・・それに、安全性の問題もありますしね。 |
| 主任: | 安全性自体に問題はないはずさ。 2006年に新しい産業ガイドラインができてから、新たに製造設備を整える際には、必ず精密な検査や細かいチェックを受けることになっているんだよ。そういった装置を工場から持ち出すまでの間にもいろんな検査を通らなきゃならない。 |
| フロアマネージャー: | いえ、私は今使っている機械のことを言ったつもりです。このままだと、時間が経つにつれて今回のような作業の滞りが増えるばかりでしょうし、それが原因でうちの従業員が指や手や腕を失う、なんてことはどうしても避けたいんですよ。もしそんなことになれば、支払請求だってされてしまいますよ。 |
| 主任: | 従業員の安全をそこまで考えているのは素晴らしいんだが、とにかく予算が足りないんだよ。申し訳ない。 |
