メインメニュー
お役立ち英語フレーズ
“Make a pass at...”
<英語でdefinition!> Talk to a man or woman with the intention of dating them.
ここでの"pass"は、「色目」という意味です。"Make a pass"は「ナンパする」「言い寄る」というイディオムで、at以下に言い寄る対象を付け加えることができます。
ちなみに"pass"には、アメフトなど球技の際に「パスを出す」という際の「パス」の意味もあります。状況/文脈によっては、"make a pass"は、「(球技の最中に)パスを出す」という意味にもなります。
例文 I am sure that man with the dark blue shirt made a pass at me. He was constantly complementing my appearance.
(あの紺色のシャツを着た人、きっと私のこと口説こうとしてたのよ。ずっと私の外見を褒めてばっかりいたもの。)
eBenkyoの記事を検索
中級 - …ed と …ingの違い
Simon Evans, Tokyo
以下の文を見てみましょう:
The game was exciting.
I was excited when I watched the game.
この2文において、exciting は試合そのものを、excitedは「私」の感情を形容しています。
適切な語句を選び、文を完成させましょう。
単語・表現
適切な語句を選び、文を完成させましょう。
単語・表現
適切な語句を選び、文を完成させましょう。
会話
コリンとハルキの会話です。コリンはハルキに、自分が買ったゲームソフトが気に入らないとぼやいています。
...edや...ingという表現に気を配りながら、まずは二人の会話文を見ないで、音声だけ聞いてみましょう。
次にディクテーション(口述筆記)の練習として、音声を聞きながら会話文を書き取っていきましょう。
実力アップコーナー
左側の語句に合うものを、右側から選び、ドラッグして正解の上でドロップしてください。答えが正しければドロップした文字はそのまま配置されます。
実力アップコーナー
左側の語句に合うものを、右側から選び、ドラッグして正解の上でドロップしてください。答えが正しければドロップした文字はそのまま配置されます。
和訳
| コリン: | もう。やーめた!この戦闘ゲーム、意味がわからないや。ほんとにややこしいんだから。どのボタンを押したらいいのか全く見当もつかないよ |
| ハルキ: | まぁ落ち着けって。そのうち慣れるよ。僕も慣れるまで結構時間がかかったよ。 |
| コリン: | どうしてこんなの買っちゃったんだろ。もう捨てちゃおうかな。もうゲームなんて買わないことにしようっと。ゲームって値段もすごく高いしな。 |
| ハルキ: | 君がゲームを楽しめないなんて驚きだなぁ。ゲームって両手の動きをうまく連動させなきゃできないものだけど、君の場合はピアノが弾けるから、そういうのは問題ないはずなのにな。 |
| コリン: | 君までそういうとは面白いな。先週ジュンと一緒にこのゲームをやった時、彼も全く同じことを言ってたんだよ。 |
| ハルキ: | なぁ、君がますますいらいらし始める前に、一緒にどこかに出かけるっていうのはどうだい? |
| コリン: | そうだね、それがいいや。僕は鍵を探すから、君は靴を履いてろよ。この辺のどこかに置き忘れたんだよなぁ・・・あ、あったぞ!新聞の下だ。 |
| ハルキ: | エレベーターのボタンを押しておこうか? |
| コリン: | いや。階段を使おう。今朝君がうちに来る前、エレベータの中でなんだか臭いにおいがしたから。 |
| ハルキ: | このビルに管理人はいるのかい? |
| コリン: | 一人いるけど、ほとんど何もしない人さ。僕の郵便受けが壊れてるのは知ってるだろ?頼んでも頼んでもなかなか直してくれないから、もう頼むのも嫌になったってわけさ。 |
| ハルキ: | そうかい、ところで歩いていくか、タクシーを呼ぶか、どっちにする?タクシーならちょうど今、そこに一台いるぜ。 |
