ebenkyo

メインメニュー

お役立ち英語フレーズ

“You’re not wrong there!”

<英語でdefinition!> I agree with your opinion.
この文は、「あなたの言う通り」、「あなたは正しいです」という意味を「あなたは間違っていません」という別の言い方で表現方法です。

例文: 
Friend A: Tonight was a disaster! 「今夜は最悪だったよ!」
Friend B: You’re not wrong there! Let’s never go there again, eh? 
「同感だよ!もう二度と行くのはやめようよ?」

eBenkyoの記事を検索

キーワード:
英語講座 特別編

特別 - Out of…

EigoPlaza Staff, Tokyo

Out ofではじまる英語の表現はたくさんあります。それらは全て、否定の内容を表します。一例として、Out of time (時間なくなって/時間切れで)が挙げられます。

単語・表現

左側のそれぞれの状況を説明するものとしてふさわしいものを、右側の選択肢から選びましょう。

単語・表現

左側のそれぞれの状況を説明するものとしてふさわしいものを、右側の選択肢から選びましょう。

会話

Out of を使った表現に注意しながら、まずはトランスクリプトを見ないで音声だけを聞いてみましょう。
次にディクテーションの練習として、音声を聞きながら会話文を書き取っていきましょう。これを数回繰り返し、最後にトランスクリプトを見て、埋められなかった箇所をチェックします。

Store Assistant: Is there anything I can help you with Sir?
Customer: Yes, actually there is. I’ve got this relic of a TV that often plays up so my wife has ordered me down here to get a new one, but I’m completely out of touch with all the latest technology, so I was wondering what models you recommend.
Store Assistant: Right, Sir. Well, my first question has to be… what is your budget?
Customer: Somewhere in the region of 1,000 Dollars. What can I get for that? I know the top models are likely to be out of my price range.
Store Assistant: We’ve got this Panasonic 32 inch one. Its picture sharpness along with its simple-to-use remote control have made it a big seller. However, it only comes in white. Or we’ve…
Customer: Not white. That’ll look completely out of place with the décor in the living room. Black is best.
Store Assistant: Then could I interest you in the Sony 32Xs? As you can see, it’s thin, which means it can be mounted on the wall.
Customer: Hmm. Looks good to me. Let me call my wife first…Oh, I can’t get reception in here. It must be out of area. I’ll go out and call… Right. Sorry about that. Yep, I’ll take the Sony one.
Store Assistant: OK… Ah, unfortunately you’re out of luck. It’s out of stock.
Customer: Can you give me any indication as to when you’ll be getting some more in?
Store Assistant: It’s out of my hands, so if you’ll bear with me, I’ll ask the manager.
Customer: Yes, please do. Oh, and can you ask him whether it’s to here I’d bring the TV in the event of it requiring repairs when it’s out of warranty?
Listen to dialogue

実力アップコーナー

左側のそれぞれの単語の意味に合うものを、右側の選択肢からえらびましょう。

実力アップコーナー

左側のそれぞれの単語の意味に合うものを、右側の選択肢からえらびましょう。

和訳

店員: いらっしゃいませ。何かお探しですか?
客: ええ、実は今うちにあるテレビがすごく古くて、もううまく映らないんです。それで家内に新しいものを買ってくるように言われましてね。だけど僕じゃ新しいものは全くわからないんですよねぇ。どれがおすすめですか?
店員: かしこまりました。それではまずお伺いしますが・・・ご予算はおいくらぐらいでしょう?
客: まぁ大体1,000ドルと考えています。そのくらいの値段だとどんなものがありますか?一番高い価格帯のものはちょっと買えそうにないです。
店員: こちらのパナソニック製の32インチのものはいかがでしょうか。画質の良さとリモコンの使いやすさで大変ご好評頂いています。ただ、在庫は白色だけでございまして・・・もしくは・・・
客: 白でしたらちょっとごめんなさい。リビングのインテリアと合いそうにないので・・・黒があれば一番いんですけど。
店員: それではSony 製の32Xs はいかがでしょう?ご覧の通りとっても幅が薄いですし、壁に備え付けていただくこともできますよ。
客: そうですねぇ。これいいですね。じゃあちょっと家内に電話で聞いてみようかな・・・あれ、ここは電波が届かないのか。きっと圏外なんですね。ちょっと外に出てかけてみます・・・(数分後)どうもどうも。すみませんでした。それじゃ先程のSony製のを買います。
店員: かしこまりました。…あぁ、申し訳ございません、ただ今在庫が切れているようです。
客: 次の入荷はいつ頃ですかね?
店員: 私ではわかりかねますので、恐れ入りますが少々お待ち頂けますか?上の者に聞いて参りますね。 
客: はい、お願いします。それからこのテレビは、保証期間終了後に修理が必要になった場合、ここにもってくればいいんでしょうかね?それもついでに聞いて頂けませんか?

その他の記事