メインメニュー
お役立ち英語フレーズ
“let go!”
<英語でDefinition!>Stop holding onto something.
"let go of~"は、「~から手を話す」という意味です。
Let go of my arm! You are hurting me!
(腕をつかむのはやめてくれ!痛いよ!)
eBenkyoの記事を検索
特別 - 飲食にまつわる表現
Simon Evans, Tokyo
英語でくだけた会話をする際、飲食の動作を説明するのに使える表現はたくさんあります。食べたり飲んだりするスピードや量、そして食べ方/飲み方によって様々に言い表すことができます。
以下のそれぞれを、eating(食べる)またはdrinking(飲む)のいずれかに分類しましょう。
単語・表現
左側にあるそれぞれの疑問文の内容に合うものを、右側から選びましょう。
単語・表現
左側にあるそれぞれの疑問文の内容に合うものを、右側から選びましょう。
会話
スコット、フィル、タカの会話です。
飲食にまつわる表現に注意しながら、まずはトランスクリプトを見ないで音声だけを聞いてみましょう。
次にディクテーションの練習として、音声を聞きながら会話文を書き取っていきましょう。これを数回繰り返し、最後にトランスクリプトを見て、埋められなかった箇所をチェックします。
実力アップコーナー
それぞれの文を完成させるのにふさわしい動詞を選びましょう。
実力アップコーナー
それぞれの文を完成させるのにふさわしい動詞を選びましょう。
和訳
| スコット: | タカ、フィル!もう少しで捜索隊を頼むところだったんだぞ!一体どうしたっていうんだい? |
| フィル: | タカがこの山のことなら何でも知っているって言うからついて行ったのに、完全に迷ってしまったんだよ。まったくタカってやつはほんとに・・・ |
| タカ: | やれやれ!喉はカラカラだし、腹が減って死にそうだよ。君が持っているそれ、飲ませてくれないか? |
| スコット: | 自分の飲み物はもうないのかい? |
| タカ: | 十分な量を持ってきたんだけど、フィルが3時間以上前、まるで魚か何かかと思うような勢いで全部飲み干しちゃったのさ。まったく、自分の分くらい自分で持って来いよな! |
| フィル: | よく言うぜ!そこまで言うならお前の・・・ |
| タカ: | 俺の飲み物があれだけしかないってわかってて、それでも飲み干したんじゃないか。なんて自分勝手な奴なんだ! |
| スコット: | まぁまぁ、俺のこのお茶を一口やるから。ゴクゴク飲むんじゃないぞ。 |
| フィル: | タカに食べ物をやるのはやめたほうがいいぜ。「ちょっとひとかじり」と言って全部食べられちゃうんだから。タカは俺のチョコレートを全部たいらげたのさ。 |
| タカ: | 「全部たいらげた」だって?チョコレートバー1本だけしか持ってなかったのにな! |
| スコット: | もうわかったよ。俺のハムチーズサンドを一つやるよ。俺のバックのサイドポケットを探してみな。 |
| タカ: | 悪いな、ありがとう。 |
| フィル: | ったく、音を立てて食べるのはやめろよ、うっとうしいな! |
| タカ: | お前のその鶏骨の食べ方に比べたらマシさ。まるで犬みたいだ。おれなら絶対そんな食べ方は・・・ |
