メインメニュー
お役立ち英語フレーズ
“You’re not wrong there!”
<英語でdefinition!> I agree with your opinion.
この文は、「あなたの言う通り」、「あなたは正しいです」という意味を「あなたは間違っていません」という別の言い方で表現方法です。
例文:
Friend A: Tonight was a disaster! 「今夜は最悪だったよ!」
Friend B: You’re not wrong there! Let’s never go there again, eh?
「同感だよ!もう二度と行くのはやめようよ?」
eBenkyoの記事を検索
特別 - At Least
Simon Evans, Tokyo
次の会話文を見てみましょう:
Man: He’s a terrible singer.
(彼の歌はひどいんだよ)
Woman: He doesn’t sing while taking a shower.
(彼はシャワーを浴びながら歌ったりしないわ)
男性が、第三者の男性の歌唱力についてマイナスな意見を述べています。その発言を受けた女性が、同じテーマに沿ってプラスの意見を述べています。このままの会話文ですとこれら2つの文に明確な関連性があるようには見えません。しかし、2つ目の文(女性の発言)の文頭にbut at least(だけど少なくとも)を付け加えると、関連性が明確になります:
Man: He’s a terrible singer.
(彼の歌はひどいんだよ)
Woman:But at least he doesn’t sing while taking a shower.
(だけど少なくとも彼はシャワーを浴びながら歌ったりしないわ)
単語・表現
左側のそれぞれの文に合うものを、右側から選びましょう。
単語・表現
左側のそれぞれの文に合うものを、右側から選びましょう。
会話
トムとウェインの、ビーチでの会話です。
“at least”を使った表現に注意しながら、まずはトランスクリプトを見ないで音声だけを聞いてみましょう。
次にディクテーションの練習として、音声を聞きながら会話文を書き取っていきましょう。これを数回繰り返し、最後にトランスクリプトを見て、埋められなかった箇所をチェックします。
実力アップコーナー
左側のそれぞれの単語の意味に合うものを、右側から選びましょう。
実力アップコーナー
左側のそれぞれの単語の意味に合うものを、右側から選びましょう。
和訳
| トム: | うわぁ、このビーチ、すごい混み具合だな!座る場所もありゃしないよ。 |
| ウェイン: | いつもこんな具合さ。まぁ、普段は少なくとも海水はきれいなんだけどね・・・見てごらんよ、向こうに座れそうな場所がある。君が荷物を運んでいる間に、俺はパラソルを取ってくるよ。 |
| トム: | パラソル? 必要なのかい? 一本4000円もするんだぜ! |
| ウェイン: | これだけ暑いんだから、もちろん必要だろ?だけど他のビーチと違ってここなら、夕暮れ時まで貸し出してそうだよな。じゃあ、パラソルは借りるってことで君も賛成だな? |
| トム: | しょうがないなぁ、わかったよ。 |
| ウェイン: | ウェイン、どこか別の場所へ移ろうぜ!あのけたたましい音楽にはとても耐えられない!どうしてあんな音響装置をビーチで使わなきゃならないのか、僕には見当もつかないよ。 |
| トム: | まぁまぁ、少なくともR& Bじゃないんだからさ。周りを見てみろよ。ほとんどみんな高校生か大学生ぐらいの年齢の若者たちじゃないか。このビーチは僕らみたいな年齢の人たちのためだけにあるんじゃないんだぜ。 |
| ウェイン: | そうだな、まぁ少なくとも海の中ならこの喧騒から逃れられそうだよな。ちょっと海にでも入ってくるか。一緒に来るかい? |
| トム: | ああ、ちょっと待ってな。更衣室で水着に着替えるぞ・・・・よし、行こう! |
| ウェイン: | うわーっ凍えそうなくらい海水が冷たい! |
| トム: | だけど海水自体はきれいさ。 |
| ウェイン: | 悪い、もう俺は出る。早いとこ海から上がってビールでも飲もうぜ。 |
| トム: | わかった。すぐに俺も行くから。あ、ちょっと待った、今すぐ一緒に俺も出る。ああ本当だ、冷た過ぎて痛いくらいだ。 |
