メインメニュー
お役立ち英語フレーズ
「Take it out on」
「人に~しないように強く説得する」という意味です。
前回ご紹介した“Talk me into doing”は “~することを強く説得する”という意味でした。今回は「into doing」ではなく、「out of doing」ですので前回とは逆の意味、“「~しないように」強く説得する”となります。
Meaning:To strongly persuade someone to not do something.
Example:I have tried to talk Wayne out of quitting his job at the bank. I think it would be a big mistake!
eBenkyoの記事を検索
中級 - enがついて動詞となる形容詞
Simon Evans, Tokyo
次の文を見てみましょう:
Our company is going to make our working days shorter.
(私の勤めている会社は、社員の勤務日数を削減しようとしています)
make……shorterの部分は、shortenという動詞を使って言い換えることができます:
Our company is going to shorten our working days.
(私の勤めている会社は、社員の勤務日数を削減しようとしています)
-enという接尾辞は、比較級が-erとなる形容詞 にのみつけることができます。
単語・表現
左側は文頭にくる部分(いずれも-enという接尾辞のついた動詞を含んでいます)、右側はそれに続く部分です。それぞれにふさわしい組み合わせを考えてみましょう。
単語・表現
左側は文頭にくる部分(いずれも-enという接尾辞のついた動詞を含んでいます)、右側はそれに続く部分です。それぞれにふさわしい組み合わせを考えてみましょう。
会話
父親と息子の会話です。息子が新たに購入した家について話しています。
enという接尾辞のついた動詞に注意しながら、まずはトランスクリプトを見ないで音声だけを聞いてみましょう。
次にディクテーションの練習として、音声を聞きながら会話文を書き取っていきましょう。これを数回繰り返し、最後にトランスクリプトを見て、埋められなかった箇所をチェックします。
実力アップコーナー
左側のそれぞれの単語の意味を説明するものとしてふさわしいものを、右側から選びましょう。
実力アップコーナー
左側のそれぞれの単語の意味を説明するものとしてふさわしいものを、右側から選びましょう。
和訳
| 父親: | よし、じゃあここがお前の新しい住みかだな。でも見たところ、いろいろと修理が必要だな。 |
| 息子: | 投資っていう意味で安く買ったのさ。今から準備して、住宅価格が下げ止まったら売りに出そうと思って。 |
| 父親: | 維持費はどうするつもりなんだい? |
| 息子: | 前回のボーナスを取っておいてあるから大丈夫さ。まずはあの辺りの茂みを取っ払ってすっきりさせて、庭の小道をまっすぐにするだろ。それから芝生を植えるのさ。 |
| 父親: | そりゃいい考えだ。冬が来る前に終わらせなさい。家そのものにも手を加えるのかい? |
| 息子: | 車が2台止められるようにガレージを大きくするさ。そうなると床ももっと頑丈にしなきゃならないな。中に入って上の階に上がるとわかるけど、床板が曲がってるみたいなんだ。 |
| 父親: | 年月を重ねるにつれて反るものだよ。取り替えたらどうだい?それから、あの居間は少し暗すぎやしないか? |
| 息子: | 窓の数を増やせばきっと明るくなるよ。あの辺りにもう一つ窓を取り付けられそうだ。 |
| 父親: | ああ、それからな、このソケットのネジをもっと締めておきなさい。うっかり感電、なんてまっぴらだろう? |
| 息子: | そういえば父さんに工具一式を借りようかと思ってたところだったんだ。 |
| 父親: | もちろん貸してやるとも。明日持ってくるよ。 |
