メインメニュー
お役立ち英語フレーズ
「It’s no big deal」
<英語でdefinition!> Nothing to be concerned about.
この表現は日常もよく使われますので覚えていると便利です。「大したことじゃない」という意味です。
例文:I broke my watch last night, but it’s no big deal, because I get my company bonus next week so I can easily buy a new one.
(昨晩、時計を壊しちゃったけど、全く大したことじゃないよ。だって、来週には会社からボーナスをもらえて、新しい時計をすぐに買うことができるからね。)
eBenkyoの記事を検索
ビジネス - ビジネスイディオム
Simon Evans, Tokyo
単語・表現
ビジネスの場でよく使われるイディオムです。左側の単語にあう意味を右側からドラッグして、正解の単語の上でドロップしてください。
単語・表現
ビジネスの場でよく使われるイディオムです。左側の単語にあう意味を右側からドラッグして、正解の単語の上でドロップしてください。
会話
まずはトランスクリプトを見ずに会話を聞いてみましょう。
| Terry: | Before you step out, I need you to drop a few people a line and pass on some messages. |
| Bill: | Give me a sec while I get a pen and notebook…………….Ok, I’m ready. |
| Terry: | First, please tell Joan in Sales that I’ll only be in from after lunch tomorrow. |
| Bill: | Shall I tell her that you are reachable on your mobile in the morning? |
| Terry: | No. Anything she needs to speak to me about can wait until I get in. But please ask her to drop by my office in the afternoon. |
| Bill: | I presume that is before she heads off to the Tunbridge Wells branch. |
| Terry: | Right. Next, ask Barry in Accounts to send me the updated file for our overheads projections for the next quarter. |
| Bill: | Will do. |
| Terry: | One last message. Please tell Lisa in Marketing that I will accompany her and her team to the Trade Fair on Monday. Also, make sure you ask her to send me a full list of companies that will be there. |
| Bill: | Got it! I’ll get on it right away. Have a pleasant lunch. |
Listen to dialogue
|
実力アップコーナー
メッセージを伝えたい相手がその場にいない時、人に伝言を頼むことがあります。このとき、単に「メッセージ」を伝えてもらうだけなのか、あるいは「(行動を)してほしい」と伝えてもらうのかというように、メッセージには2通りの種類があります。次の練習問題で確認してみましょう。
以下の文は全て「Please ask」あるいは「Please tell」のいずれかに続きます。下の文をドラッグし、それぞれ正解のボックス内でドロップしてください。
実力アップコーナー
メッセージを伝えたい相手がその場にいない時、人に伝言を頼むことがあります。このとき、単に「メッセージ」を伝えてもらうだけなのか、あるいは「(行動を)してほしい」と伝えてもらうのかというように、メッセージには2通りの種類があります。次の練習問題で確認してみましょう。
以下の文は全て「Please ask」あるいは「Please tell」のいずれかに続きます。下の文をドラッグし、それぞれ正解のボックス内でドロップしてください。
