メインメニュー
お役立ち英語フレーズ
「Go our separate ways」
<英語でdefinition!> The breaking of a relationship between two people or organizations.
直訳すると、「私たちの別々の道を行く」。大体の意味は取れますが、例文を見るとよく分かります。議論が二つに完全に割れてしまい、どうにもならなくなったとき、この表現が使われます。
例文 This arguing cannot continue! It has to stop! I think it is time we both went our separate ways. I think we should break up.
(この議論はもう続けられないな!ここで止めなければ。我々の意見が二つに完全に分かれてしまったようだ。ここで解散すべきだと思うよ。)
eBenkyoの記事を検索
初級 - およその数を表す
Simon Evans, Tokyo
単語・表現
おおよその数を表す英語表現には主に次の8通りがあります。
右側の英語表現を数の多い順に並べ替えてドラッグし、正解の下線部でドロップしてください。
単語・表現
おおよその数を表す英語表現には主に次の8通りがあります。
右側の英語表現を数の多い順に並べ替えてドラッグし、正解の下線部でドロップしてください。
会話
Damian は東京のことについて知りたいようです。数量表現を使った会話が多数出てきます。上記の設問で習った表現に注意しながら、以下の会話を聞いてみましょう
| Damian: | Please tell me a little about Tokyo. How many people live there? |
| Simon: | I don’t know the exact number, but there are millions living here. It’s a very big and crowded city. |
| Damian: | Is it a fun place to go out? Are there many bars? |
| Simon: | There are hundreds of bars in the centre of the city. And on Friday night after work, thousands of people go out drinking. |
| Damian: | And what about Techno nightclubs? Are there lots? |
| Simon: | Not these days. There are only a few, but I only like a handful of them. |
| Damian: | That’s a shame! Tell me, is there a large population of English people living in Tokyo these days? |
| Simon: | A couple of years ago there were not so many here, but now hundreds work here as language teachers. |
| Damian: | Do many of them stay in Japan for a long time? |
| Simon: | I know a number of English people that have been here for more than 5 years. But most leave after one or two years. |
Listen to dialogue
|
実力アップコーナー
下線部に当てはまる表現として、最も適切だと思うものを以下の8つの中からドラッグしてください。不正解の場合は、はじかれます。
実力アップコーナー
下線部に当てはまる表現として、最も適切だと思うものを以下の8つの中からドラッグしてください。不正解の場合は、はじかれます。

