ebenkyo

メインメニュー

お役立ち英語フレーズ

“Take a wild guess”

<英語でDefinition!> "To guess something without knowing any facts to help"

"take a wild guess" は、ヒントの全くない状態で推測をする、すなわち「当てずっぽうを言う」「当て推量をする」という意味です。

例文 If I had to take a wild guess, I would say he’s in a bar somewhere.

(これば当てずっぽうなんだけど、彼は今頃どこかのバーにいるんじゃないかしら)

eBenkyoの記事を検索

キーワード:
英語講座 上級編

上級 - ガイ・フォークス

Simon Evans, Tokyo

単語・表現

左の英単語に合う英語表現を右からドラッグし、正解の上でドロップしてください。答えが正しければ、そのままドロップした位置に配置されます。

単語・表現

左の英単語に合う英語表現を右からドラッグし、正解の上でドロップしてください。答えが正しければ、そのままドロップした位置に配置されます。

会話

ガイ・フォークスとは誰でしょう?以下の会話を聞いてみましょう。
初めはトランスクリプトを見ないで聞いてみましょう。上の問題に出てきた単語を全て聞き取れましたか?会話の流れや内容を把握しながら聞いてみてください。

Nao: Ben, I’ve always wondered when firework displays are held in the UK, if at all.
Ben: Oh, we have them. They are held annually on 5th November as part of a festival known as Guy Fawkes Night.
Nao: Sorry, but who or what is Guy Fawkes?
Ben: Put simply, Guy Fawkes was a member of a 4 man plot to blow up the Parliament building in London.
Nao: Was this plot successful?
Ben: No, but it so nearly was! According to legend, on the night of 5th November 1605, he was apprehended by guards in the cellars with a barrel of gunpowder – all set to light the fuse. After his capture, he later revealed that his actions were part of a wider plot to kill King James I.
Nao: I know that the UK has a reputation for eccentricity, but why on earth is a failed act of terror celebrated?
Ben: So relieved that Parliament was left unscathed, the government declared that from 5th November 1606 onwards, there should be a public display of thanksgiving which involved the burning of an effigy of Guy Fawkes on a large fire.
Nao: Was that the fate that Guy Fawkes met with after his capture?
Ben: Almost certainly. And to this day, along with a fireworks display, a large fire is made and an effigy of an unpopular figure is burned.
Listen to dialogue

実力アップコーナー

英文の意味を正確に理解し、状況を判断できるかをテストする問題です。以下の文章を読み、適切と思われるボタンをクリックしてください。

実力アップコーナー

英文の意味を正確に理解し、状況を判断できるかをテストする問題です。以下の文章を読み、適切と思われるボタンをクリックしてください。

その他の記事