メインメニュー
お役立ち英語フレーズ
「Go our separate ways」
<英語でdefinition!> The breaking of a relationship between two people or organizations.
直訳すると、「私たちの別々の道を行く」。大体の意味は取れますが、例文を見るとよく分かります。議論が二つに完全に割れてしまい、どうにもならなくなったとき、この表現が使われます。
例文 This arguing cannot continue! It has to stop! I think it is time we both went our separate ways. I think we should break up.
(この議論はもう続けられないな!ここで止めなければ。我々の意見が二つに完全に分かれてしまったようだ。ここで解散すべきだと思うよ。)
eBenkyoの記事を検索
初級 - 短い命令文
Simon Evans, Tokyo
短い命令文は相手に対し、何かをして欲しい、止めて欲しい時に使う、強い口調の文です。多くの場合、憤りを感じて言うときに使います。
単語・表現
左側の単語に続く語を右側からドラッグして、正解の単語の上でドロップしてください。出来上がった命令文の意味は分かりますか?
単語・表現
左側の単語に続く語を右側からドラッグして、正解の単語の上でドロップしてください。出来上がった命令文の意味は分かりますか?
会話
お父さん(ビル)とその子供サイモンとの会話です。上記の設問で習った命令表現に注意しながら、以下の会話を聞いてみましょう。
| Bill: | I hope you’re going to be a good boy while you mother is out, Simon. |
| Simon: | Of course! ……..What’s this? |
| Bill: | Put it down! It’s a very expensive vase. You will break it! |
| Simon: | Can I watch TV, please? |
| Bill: | OK……Don’t touch that! It’s the DVD player…… I said, leave it alone! |
| Simon: | Sorry. |
| Bill: | And don’t sit on the coffee table! It’s glass. Get off! Now! |
| Simon: | Alright. Can I have a cookie, please? |
| Bill: | Just one. Come here! I’m not going to bring it to you. I’m busy here making lunch………..Just one, ok? |
| Simon: | I want another one. Can I? |
| Bill: | No! Let go of the cookie jar! I said only one! Let go! |
| Simon: | But I’m hungry! Really hungry, hungry, hungry! |
| Bill: | Be quiet! No more cookies. Lunch is soon. |
| Simon: | I want more, more! |
| Bill: | Stop it! You promised to be a good boy today, remember? |
Listen to dialogue
|
実力アップコーナー
左側の命令表現の後に続く文として適切なものを右側から選んでドラッグし、左側の正解の上でドロップしてください。
実力アップコーナー
左側の命令表現の後に続く文として適切なものを右側から選んでドラッグし、左側の正解の上でドロップしてください。

