ebenkyo

メインメニュー

お役立ち英語フレーズ

「What’s up?」

<英語でdefinition!> What is wrong?

カジュアルに「どうしたの?」と様子を訪ねる表現。What are you doing?(何をしているの?), What is happening?(何が起きてるの?)等の意味でも使われます。

例文 What’s up with Richard? He’s looked miserable all day!
(リチャードは何かあったの?一日中、憂鬱な顔をしているよ!)

eBenkyoの記事を検索

キーワード:
英語講座 中級編

中級 - Unlessの使い方

Simon Evans, Tokyo

Unless は if not で置き換えることができます。例文を見てみましょう。

If you do not start studying harder, you will not pass the test.
Unless you start studying harder, you will not pass the test.

上記の例文では主節の前に、if not / unless節がきていますが、これらは主節の後につけることもできます。

You will not pass the test, if you do not start studying harder.
You will not pass the test, unless you start studying harder.

単語・表現

英単語・表現の問題です。左の英単語・表現の意味にあてはまるものを右側からドラッグして正解の上でドロップしてください。答えが正しければそのまま配置されます。

Unless は if not で置き換えることができます。例文を見てみましょう。

If you do not start studying harder, you will not pass the test.
Unless you start studying harder, you will not pass the test.

上記の例文では主節の前に、if not / unless節がきていますが、これらは主節の後につけることもできます。

You will not pass the test, if you do not start studying harder.
You will not pass the test, unless you start studying harder.

単語・表現

英単語・表現の問題です。左の英単語・表現の意味にあてはまるものを右側からドラッグして正解の上でドロップしてください。答えが正しければそのまま配置されます。

会話

父親と息子がお金の使い方についての話をしています。
Unlessの用法に注意しながら、まずはトランスクリプトを見ないで音声だけを聞いてみましょう。
次にディクテーションの練習として、音声を聞きながら会話文を書き取っていきましょう。これを数回繰り返し、最後にトランスクリプトを見て、埋められなかった箇所をチェックします。

Father: Now that you’re approaching 30, have you given much thought to your long-term finances?
Son: Well, I started a pension last year, and currently I’m paying in about $100 per month, which is about as much as I can afford.
Father: It’s a start, but unless you start putting in significantly more than that, the pension won’t be worth much when you retire.
Son: I can’t put in much more, unless I get a pay rise - which I very much doubt, or look for another job.
Father: You could afford it if you stopped your irresponsible spending. You spend far too much on clothes! Another thing, are you planning to buy an apartment at some point? You ought to, you know.
Son: I won’t be doing that in the foreseeable future, unless the mortgage interest rates fall significantly and property prices become more reasonable. I’ll keep renting for the time being.
Father: But renting is dead money! It goes straight into the pocket of your landlord, and even after years of renting, you won’t own your apartment.
Son: OK, OK. Point taken.
Father: Unless you get a mortgage, you won’t have the financial security that owning a property brings. If for any reason you need to generate a large sum of cash, you can sell your house.
Son: So, you are saying that unless I think more seriously about how I use my money, I could be in trouble in my future, right?
Father: Exactly!
Listen to dialogue

実力アップコーナー

左側のUnless節に続く主節文をそれぞれ解答してください。右側から青字の主節文をドラッグし、正解と思われる左のUnless節の上でドロップしてください。正解ならそのまま配置されます。

実力アップコーナー

左側のUnless節に続く主節文をそれぞれ解答してください。右側から青字の主節文をドラッグし、正解と思われる左のUnless節の上でドロップしてください。正解ならそのまま配置されます。

和訳

父親: お前ももう30歳になるけど、お金の長期プランについては真剣に考え始めているのかい?
息子: 去年から年金を払い始めて、今では毎月大体100ドル納めているよ。これは僕が払える精一杯の値だよ。
父親: 払い始めたばかりだろうが、今よりもっと多く納めるようにしないと退職したときに十分な金額の年金が入ってこないぞ。
息子: これ以上は払えないよ、昇給しない限りはね。ただ、昇給は望めない感じだし、別の仕事を探そうかとは思っているよ。
父親: お前がやたらと無駄遣いをしなければ、払えるさ。お前は洋服にお金をかけすぎるのだよ。それから、いつか自分のマンションを買うつもりはあるのか?分かっているとは思うが、買うべきだぞ。
息子: 先の見える将来にそんなことをするつもりはないよ、住宅ローンの利率が極端に下がったり、家の値段が手ごろになったりしない限りはね。当分は賃貸アパートを借りているよ。
父親: しかし賃貸は金を捨てるようなものだぞ。その金はそのまま大家のポケットマネーになるんだ。それに何年賃貸料を払ったって、マンションは手に入らないんだぞ。
息子: 分かった、分かった。言いたいことは分かったよ。
父親: 抵当を持たないと、財産所有としての金銭的保証は何も無いんだ。もし何かの理由で大量の現金を支払う必要ができた場合、家を売ればいいんだからな。
息子: これじゃ、父さんはお金の使い方をもっと真剣に考えない限り、将来僕は困ることになるって言うんだね?
父親: その通り!

その他の記事