ebenkyo

メインメニュー

お役立ち英語フレーズ

「At once」

<英語でdefinition!> Immediately.

Onceの意味は「一度」、At onceで「一度に」。ここからさらに、「すぐに、即時に」という意味にもなります。

例文 If you don’t stop that at once, I will tell your father!

(あれをすぐに止めなければ、君のお父さんに言うからね!)

eBenkyoの記事を検索

キーワード:
英語講座 中級編

中級 - フライトの予約

Simon Evans, Tokyo

Provided やAs long as はifに代わる条件節を導く語です。この二つは、肯定文、否定文のどちらの接続詞としても使用できます。今月はトピックに関連した英単語や表現に加え、このifに代わる表現を学びます。

Provided it is after 9th July and no later than the 15th...
→ If it is after 9th July and no later than the 15th…

As long as the outbound flight isn’t too early in the morning…
→ If the outbound flight isn’t too early in the morning…

単語・表現

英単語・表現の問題です。左の英単語・表現の意味にあてはまるものを右側からドラッグして正解の上でドロップしてください。答えが正しければそのまま配置されます。

Provided やAs long as はifに代わる条件節を導く語です。この二つは、肯定文、否定文のどちらの接続詞としても使用できます。今月はトピックに関連した英単語や表現に加え、このifに代わる表現を学びます。

Provided it is after 9th July and no later than the 15th...
→ If it is after 9th July and no later than the 15th…

As long as the outbound flight isn’t too early in the morning…
→ If the outbound flight isn’t too early in the morning…

単語・表現

英単語・表現の問題です。左の英単語・表現の意味にあてはまるものを右側からドラッグして正解の上でドロップしてください。答えが正しければそのまま配置されます。

会話

旅行代理店で一人の客が飛行機のチケットを予約しようとしています。
まずは上記で習った単語・表現に注意しながら、トランスクリプトを見ずに、音声だけを聞いてみましょう。
次にディクテーションの練習として、音声を聞きながら会話文を書き取っていきましょう。これを数回繰り返し、最後にトランスクリプトを見て、埋められなかった箇所をチェックします。

Travel Agent: Good afternoon, Sir. How may I be of assistance?
Customer: I’m looking for a direct flight from Tokyo to London for late June. Provided it’s not with BA! I had a bad experience with them last time.
Travel Agent: Well, there are three other airlines you could fly with. JAL has the most frequent scheduled flights.
Customer: As long as they aren’t too dear, I’d prefer JAL. Their staff are very attentive.
Travel Agent: Provided you choose not to depart Narita at the weekend, JAL’s ticket prices are exactly the same as other airlines.
Customer: My preferred date of departure from Narita is Monday the 25th of June, returning on Thursday the 12th of July.
Travel Agent: OK. Please wait a moment while I check. Would you consider any other return dates? I foresee many flights already being fully booked around those dates.
Customer: Yes, provided it is after the 9th of July and no later than the 15th, and as long as the outbound flight isn’t too early in the morning. I’d like to avoid staying in a hotel at Narita overnight.
Travel Agent: No problem there. All JAL London-bound flights leave in the early afternoon. I’ve just checked seat availability for the dates you gave me, and there are plenty of seats.
Customer: Excellent. I’ll need to go and get some money from the bank to pay the deposit. I’ll be back in 5 minutes.
Listen to dialogue

実力アップコーナー

太字で並んだ単語を、それぞれ上にある条件節と同じ意味になるように並べ替えてください。正しい順序で単語を全て入力できたら、「Check」をクリックします。
※ .(ピリオド)まで入力してからクリックしてください。(半角入力)

実力アップコーナー

太字で並んだ単語を、それぞれ上にある条件節と同じ意味になるように並べ替えてください。正しい順序で単語を全て入力できたら、「Check」をクリックします。
※ .(ピリオド)まで入力してからクリックしてください。(半角入力)

和訳

旅行代理店: こんにちは。どのようなものをお探しですか?
客: 6月後半の、東京からロンドンまでの直行便を探しているのですが。BA航空では無いものをお願いします。前回、あまり良い経験をしていないので。
旅行代理店: では、他に3社の航空会社がございます。JALはその中でも一番頻繁に運行しています。
客: それほど値段が高すぎないのであれば、JALが良いですね。JALのスタッフはとっても気配りがいい。
旅行代理店: もし週末の成田発をお選びにならなければ、JALチケットの価格は他の航空会社と全く同額になります。
客: 私の希望は6月25日月曜日成田発、7月12日木曜日帰国です。
旅行代理店: かしこまりました。確認いたしますので少々お待ちください。その他の帰国日のご希望はございますか?恐らくこの日程の前後は既に予約が埋まっていると予想されますので。
客: そうですね、7月9日以降15日前で、さらに出発の飛行機が早朝でなければ。成田のホテルで一晩滞在するのは避けたいのでね。
旅行代理店: 抵当を持たないと、財産所有としての金銭的保証は何も無いんだ。もし何かの理由で大量の現金を支払う必要ができた場合、家を売ればいいんだからな。
客: その点に関してはご心配ありません。全てのロンドン行きJAL便は午後の早い時間に出発します。お客様に頂いた日程で空席状況を確認いたしましたが、まだたくさん空席が残っております。
旅行代理店: 良かった。前金を支払うのに銀行からお金を引き出してこなければならないんです。5分で戻ります。

その他の記事