ebenkyo

メインメニュー

お役立ち英語フレーズ

「At once」

<英語でdefinition!> Immediately.

Onceの意味は「一度」、At onceで「一度に」。ここからさらに、「すぐに、即時に」という意味にもなります。

例文 If you don’t stop that at once, I will tell your father!

(あれをすぐに止めなければ、君のお父さんに言うからね!)

eBenkyoの記事を検索

キーワード:
英語講座 ビジネス編

ビジネス - 所有代名詞+動名詞

Simon Evans, Tokyo

I like their doing.
このように、動名詞の前に所有代名詞を持ってくる表現は、フォーマルな口語として多く使われます。この用法は特に、動名詞の動作主を明確に示したいときに使います。今回はこの用法を、会話を通して学びます。

単語・表現

まずは会話に出てくる英単語・表現の問題です。左の英単語の意味にあてはまるものを右側からドラッグして正解の上でドロップしてください。答えが正しければそのまま配置されます。

I like their doing.
このように、動名詞の前に所有代名詞を持ってくる表現は、フォーマルな口語として多く使われます。この用法は特に、動名詞の動作主を明確に示したいときに使います。今回はこの用法を、会話を通して学びます。

単語・表現

まずは会話に出てくる英単語・表現の問題です。左の英単語の意味にあてはまるものを右側からドラッグして正解の上でドロップしてください。答えが正しければそのまま配置されます。

会話

以下、ウェブサイトを新しく立ち上げるに際して、会社の重役が話をしています。
まずはトランスクリプトを見ないで音声だけを聞いてみましょう。
次にディクテーションの練習として、音声を聞きながら会話文を書き取っていきましょう。これを数回繰り返し、最後にトランスクリプトを見て、埋められなかった箇所をチェックします。

Chairman: Right. Now we need to decide which of the pitches that we’ve heard is the one we go with for our new website.
Director: A tough decision, I fear. All three proposals have something going for them, although I thought J&J’s costing of the initial development was a little on the low side.
Chairman: Yes. And I’m concerned that their relying on outsourcing the maintenance of the site to others might mean the work doesn’t get done as promptly as it would if it were done by the development company.
Director: Webmax’s designing of websites for our line of business has the strongest reputation, I hear. I was most impressed with it.
Chairman: I concur to a point, but I disagree with his insisting that any inclusion of flash media would not make our site any more attractive to would-be customers. We need to have an edge over our competitors. We are trying to appeal to young, computer-savvy males, remember?
Director: OK. How about Linesite? Their linking of our site to all our subsidiary sites seems like a good way to channel extra customers our way. Furthermore, their wording of the website content is more appropriate than the other two.
Chairman: Their including of a translation function on every page has meant that their costs would be higher than the other two, though.
Director: But not significantly higher, so it’s rather a moot point when you consider that the translation of our site will indirectly lead to sales from overseas customers that otherwise would be denied to us.
Chairman: Can their translations be done on demand? I don’t remember their saying that.
Director: They have a history of translation for websites, so they have their own team of translators in-house, which means no delays.
Listen to dialogue

実力アップコーナー

設問の2つの文を、所有代名詞+動名詞を使って1つの文に書き直してください。「答え」をクリックすると正解が出ますが、まずは答えを見ずにチャレンジしてみましょう。
※ .(ピリオド)まで入力してから「Check」をクリックしてください。 (半角入力)

実力アップコーナー

設問の2つの文を、所有代名詞+動名詞を使って1つの文に書き直してください。正解がページの下についていますが、まずは答えを見ずにチャレンジしてみましょう。
※ .(ピリオド)まで入力してから「Check」をクリックしてください。 (半角入力)

その他の記事